miércoles, 16 de diciembre de 2009

"Tres poemas secretos" de Seferis

Acabo de leer Tres poemas secretos (Τρία κρυφά ποιήματα) de Yorgos Seferis en la edición bilingüe publicada por la editorial Abada, con traducción de Isabel García Gálvez e introducción de Andrés Sánchez Robayna.



Seferis, junto con Cavafis, Elitis y Ritsos, es uno de los cuatro grandes de la poesía griega del siglo XX. Tres poemas secretos es el último libro publicado por Seferis. Apareció en 1966, tres años después de obtener el premio Nobel de literatura y cinco años antes de la muerte del poeta.
No es un libro de lectura fácil. Muchas veces el sentido de los poemas resulta oscuro para el lector, ya que las imágenes utilizadas por Seferis son difíciles de descifrar. La intención última permanece escondida, secreta, tal como sugiere el término κρυφά, que el propio autor aplica a sus poemas en el título del libro. En cualquier caso la fuerza poética de las imágenes resulta innegable. Reproducimos a continuación uno de los poemas del libro con la traducción de Isabel García Sánchez:

Τ᾽ ἄσπρο χαρτὶ σκληρὸς καθρέφτης
ἐπιστρέφει μόνο ἐκεῖνο ποὺ ἤσουν

Τ᾽ ἄσπρο χαρτὶ μιλᾶ μὲ τὴ φωνή σου,
τὴ δική σου φωνή
ὄχι ἐκείνη ποὺ σ᾽ ἀρέσει·
μουσική σου εἶναι ἡ ζωή
αὐτὴ ποὺ σπατάλησες.

Μπορεῖ νὰ τὴν ξανακερδίσεις ἄν τὸ θέλεις
ἄν καρφωθεῖς σὲ τοῦτο τ᾽ ἀδιάφορο πράγμα
ποὺ σὲ ρίχνει πίσω
ἐκεῖ ποὺ ξεκίνησες.

Ταξίδεψες, εἶδες πολλὰ φεγγάρια πολλοὺς ἥλιους
ἄγγιξες νεκροὺς καὶ ζωντανοὺς
ἔνιωσες τὸν πόνο τοῦ παλικαριοῦ
καὶ τὸ βογκητὸ τῆς γυναίκας
τὴν πίκρα τοῦ ἄγουρο παιδιοῦ-
ὅ,τι ἔνιωσες σωριάζεται ἀνυπόστατο
ἄν δὲν ἐμπιστευτεῖς τοῦτο τὸ κενό.

Ἴσως νὰ βρεῖς ἐκεῖ ὅ,τι νόμισες χαμένο·
τὴ βλάστηση τῆς νιότης, τὸ δίκαιο καταποντισμό τῆς ἡλικίας.

Ζωή σου εἶναι ὅ,τι ἔδωσες
τοῦτο τὸ κενὸ εἶναι ὅ,τι ἔδωσες
τὸ ἄσπρο χαρτί.


El papel blanco firme espejo
devuelve sólo lo que fuiste.

El papel blanco te habla con tu voz,
tu propia voz
no aquella que te gusta;
tu música es la vida
esa que has malgastado.

Tal vez la vuelvas a ganar si quieres
si te atas a esa cosa indiferente
que te lleva de nuevo
al punto de partida.

Has viajado y has visto muchos soles y lunas
has tocado a los muertos y a los vivos
has llegado a sentir el dolor del muchacho
y el llanto de la mujer
el enojo del niño aún inmaduro-
lo que has sentido se derrumba
si no muestras confianza en su vacío.

Quizá encuentres allí lo que viste perderse;
el brote de la juventud, el hundimiento justo de los años.

Tu vida es lo que has dado
ese vacío es lo que has dado
el papel blanco.


Es de agradecer que algunas editoriales nos ofrezcan la posibilidad de acceder a los autores neogriegos en ediciones bilingües, sobre todo teniendo en cuenta que se trata de una lengua con escasa difusión en nuestro país. La mayoría de estas ediciones se ocupan de textos poéticos, aunque también hay algún texto en prosa. A continuación ofrezco un breve repaso de la ediciones bilingües de las que tengo noticia.
La editorial Acantilado viene publicando una serie de monólogos dramáticos de Yannis Ritsos con traducción de Selma Ancira. Hasta el momento han visto la luz cuatro títulos: Fedra, Sonata del claro de luna, Ayax y La casa muerta.
Quizá el referente en cuanto a ediciones bilingües de autores griegos es Miguel Gómez Ediciones. La editorial malagueña ha publicado una notable lista de autores y obras: Veinticinco poemas de Cavafis y A la luz del día, un breve relato en prosa del poeta alejandrino; Afrodita Urania de Ánguelos Sikelianós; El préstamo del tiempo de Costas Mavrudís; Nueve poemas de María Lainá y Versos para la rosa de Zanasis Jatsópulos. En la misma editorial también han aparecido Azul profundo casi negro de Zanasis Valtinós y El gato embalsamado de Zomás Scasis, aunque en traducción española sin el texto griego.
Ediciones del Oriente y del Mediterráneo es otra editorial que se prodiga en la publicación de autores griegos. En este sello apareció, ya hace varios años, una edición bilingüe de Orientaciones de Odiseas Elitis a cargo de Ramón Irigoyen. En el catálogo de la editorial hay además varias traducciones de textos griegos: la antología de relatos Adicción a la nicotina y otras obsesiones, Las vueltas de Costas Taksis, La guardia de Nikos Kavvadías y Un melodrama (o casi) de María Efstaciadi.
Por último, el Centro de Ediciones de la Diputación de Málaga, CEDMA, en su colección maRemoto ha publicado un par de títulos en edición bilingüe: Los estuches de las células de María Lainá y Flora Brutal de Tasos Denegris, actualmente agotado.

jueves, 10 de diciembre de 2009

La civilización minoica o cretense

Aquí podéis consultar la presentación sobre la civilización cretense que estamos viendo en clase, y sobre la que os preguntaré en el examen de la semana que viene. La mayoría de las diapositivas contienen animaciones, por lo que conviene descargar la presentación en el ordenador para verla correctamente. Lo podéis hacer desde la página web del instituto, haciendo clic aquí (la presentación está dividida en dos archivos: minoico 1 y minoico 2).

jueves, 3 de diciembre de 2009

Repaso de gramática y vocabulario Unidad 4 (Ο ΑΡΟΤΟΣ)

Publicamos una nueva presentación para repasar el vocabulario y algunos conceptos gramaticales estudiados en la unidad 4.

miércoles, 2 de diciembre de 2009

Curso de griego moderno en Tomelloso

El centro de profesores de Tomelloso organiza un curso de lengua y cultura griegas. Las sesiones se desarrollarán durante los meses de enero, febrero y marzo de 2010. El plazo de inscripción termina el 7 de enero de 2010. Se puede obtener toda la información aquí.